読者です 読者をやめる 読者になる 読者になる

のんびりYOGA と Natural life in Hamburg

日独での看護師免許、助産師&保健師。ハンブルグにてヨガも教えています。月1の日本人ママのための赤ちゃんサークル運営中。ベジタリアンでナチュラルな生活と医療情報をお届け中です。

のんびりヨガ×ハンブルグ

ドイツでの妊娠生活☆ドイツ語の母子手帳の読み方①

制度のちがい 少子化対策 海外での妊娠と出産

クリニックで交付されるドイツの母子手帳(MUTTERPASS)

日本では役所で交付される母子手帳ですが、ドイツではクリニックで妊娠の診断とともに交付されます。

f:id:yogaflower:20160807195245j:plain

母子手帳に何が書いてあるのかな、日本との違いは?

ドイツの母子手帳はとってもシンプルなデザイン。

英語での対応はないので、何が書いてあるのか漠然と不安に思う日本人妊婦さんも多いはず。ドイツでも安心して妊娠生活を送ることができるよう、少しでもお役に立てれば嬉しいです。

日本との大きな違いは2つ

① 母子手帳に子供の予防接種記録がない。

生まれた子どもの予防接種記録は別の冊子で管理していきます。

② 1冊で2回分の妊娠が記録できる。

初産の場合には、次回の妊娠時にも同じ母子手帳を使用することになります。

(17ページに次の妊娠経過が記載できるようになっています。)

実際に何が記載されている?

詳しく、母子手帳の紹介をします。(このページでは見開きp1を全訳)

(2015年2月に発行されたドイツでの母子手帳を参考にしています。)

 f:id:yogaflower:20160808071644j:image

■1ページ目(左側)

ページを見開きで開くと、まずは左側にHINWEISE FÜR DIE SCHWANGERE(妊婦さんへのアドバイス)が記載されています。

 

HINWEISE FÜR DIE SCHWANGERE

妊婦へのアドバイス

Schwangerschaft und Geburt sind natürliche Vorlage und Stellen keine Krankheit dar.

妊娠と出産は、自然な経過であり病気ではありません。

Manchmal können sie allerdings mit einem erhöhten Risiko für Mutter und Kind belastet sein.

しかし時として、母子のリスクが高まることがあります。

Eine sorgfältige Schwangerschaftsbetreuung hilft, einen grossen Teil dieser Risiken zu vermeiden oder rechtzeitig zu erkennen, um Gefahren abzuwenden.

この様なリスクの大部分を避け、危険を回避するための早期発見に、慎重な産前ケアは役立ちます。

Voraussetzung dafür ist jedoch Ihre regelmäßige Teilnahme an den Vorsorgeuntersuchungen.

そのためには定期的な検診、受診は重要です。

Die in Ihrem Mutterpass aufgeführten Untersuchungen dienen der Gesundhaltung von Mutter und Kind und entsprechen langjähriger geburtshilflicher Erfahrung und modernen medizinischen Erkenntnissen.

母子手帳に記載されている診察事項は母子の健康を管理し、長期にわたる産科臨床経験と現代医学に基づいています。

Dieser Muterpass enthält die während der Schwangerschaft erhobenen wichtigen Befunde.

母子手帳は、妊娠期間中の重要な所見が記載されています。

Er wird Ihnen nach jeder Vorsorgeuntersuchung wieder mitgegeben.

それは毎回の慎重な診察によって、あなたにもたらされます。

Die Angaben im Mutterpass dienen der Information von Arzt und Hebamme sowie Ihrer und Ihres Kindes Sicherheit.

医師と助産師によって記載される母子手帳の情報は、母子の安全のために役立ちます。

Der Mutterpass ist Ihr persönliches Dokument.

母子手帳は個人情報です。

Sie allein entscheiden darüber, wem er zugänglich gemacht werden soll.

あなたは誰が母子手帳を扱う人を、単独で選出することができます。

Andere(z.B. Arbeitgeber,Behörden) dürfen eine Einsichtnahme nicht verlangen.

雇用主や役所など他の人は、閲覧を強要することはできません。

 

■Bitte お願い

● Nutzen Sie die Ihnen gebotenen Möglichkeiten, um sich und Ihrem Kind Sicherheit zu verschaffen.

● 母子手帳は母子の安全を守るために活用をしてください。

 

● Vergessen Sie nicht, dieses Heft zu jeder ärztlichen Untersuchung während der Schwangerschaft, zur Entbindung und zur Untersuchung des Kindes mitzubringen.

● 妊娠中、母子手帳を毎回の診察、出産時、子供の診察の際に持参ください。

 

● Lassen Sie sich helfen, wenn Sie sorgen haben.

● 心配に感じたときに、母子手帳は役立ちます。

 

● Beraten Sie sich mit Ihrem Arzt und befolgen Sie seine Ratschläge.

● 必要時医師に相談し、アドバイスに従ってください。

 

■1ページ目(右側)

●Stempel des Arztes/der Klinik/der mitbetreuenden Hebamme

担当医師、病院、担当助産師の連絡先スタンプ

母子手帳交付時に、クリニックのスタンプを押してくれます。さらに担当の助産師や、分娩の病院が決まると、それらの連絡先も追加されます。

総合病院などではいくつか電話番号が記載されている場合があるので、緊急時はどこに連絡するかを確認すると安心です。

 

●Mein nächster Untersuchungstermin

あなたの次の診察予約

次回の診察予約が記載されていきます。